No exact translation found for منطقة انتقالية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic منطقة انتقالية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Esta puerta es una zona de transición entre dos muy diferentes espirales de la evolución.
    هذا المعبر بمثابة منطقة إنتقالية .بين عالمين مُختلفين من النشوء
  • La diversidad de especies de los ecosistemas pelágicos es escasa en comparación con los ecosistemas bénticos; en general, aumenta en la transición entre las zonas mesopelágicas y batipelágicas, para luego descender a mayor profundidad.
    ويزداد تنوع الأنواع بصفة عامة في المنطقة الانتقالية الواقعة بين المنطقتين الوسيطة والسحيقة ثم يتناقص التنوع مع تزايد العمق.
  • ¿Les gusta el vecindario?
    كيف هيّ الحياة بهذه المنطقة؟ .فأنا أفكّر بالإنتقال
  • En términos generales, la mayor diversidad de especies se encuentra en las zonas subtropicales, seguida de la región del cinturón ecuatorial, para luego registrar un marcado descenso después de la zona de transición. En los mares polares, la diversidad es menos del 50% que en las zonas tropicales o subtropicales.
    ويتركز التنوع البيولوجي بمستويات عليا في المناطق شبه المدارية بصفة عامة يليها الحزام الاستوائي ثم يهبط التركيز بصورة ملحوظة بعد المنطقة الانتقالية إلى أن تقل أشكال التنوع في البحار القطبية عن 50 في المائة بالمقارنة مع التنوع الموجود في المناطق المدارية وشبه المدارية.
  • El Ministerio de Educación ha dispuesto que todos los maestros deben prestar servicios por lo menos durante cinco años en una zona rural antes de mudarse a la ciudad.
    و قد قررت وزارة التعليم قاعدة تقضي بأن على المعلمين أن يخدموا خمس سنوات على الأقل في منطقة ريفية قبل الانتقال إلى مدينة.
  • Las comunidades afectadas han tenido dificultades para hacer frente a los grandes cambios económicos, políticos y sociales registrados en la región durante el período de transición que siguió a la disolución de la antigua Unión Soviética en 1991.
    وجاهدت المجتمعات المتضررة من تشيرنوبيل في سبيل التصدي للتغيرات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية الأوسع التي حدثت في المنطقة أثناء الفترة الانتقالية التي أعقبت تفكك الاتحاد السوفياتي في عام 1991.
  • Otro elemento nuevo e importante que contribuyó durante este período a la inestabilidad del país fue el aporte directo de armas por Estados de la región al Gobierno Federal de Transición o a la oposición.
    وهناك عنصر جديد وهام آخر أسهم في استمـرار انعدام الاستقرار فـي الصومال أثناء فترة الولاية الحالية، والدعم المسلح المباشر الذي تقدمه دول بالمنطقة للحكومة الاتحادية الانتقالية أو للمعارضة.
  • Mi delegación subraya la necesidad de combinar los esfuerzos de paz y seguridad con estrategias de desarrollo de largo plazo, con miras a pasar de la lógica de la resolución a la de la prevención.
    ويشدد وفدي على ضرورة الجمع بين الجهود المبذولة لإقرار السلام والأمن وبين استراتيجيات التنمية طويلة الأجل، بغية الانتقال من منطق حل المشاكل إلى منطق الوقاية منها.
  • En algunas regiones o subregiones, como África, Asia occidental y algunos países con economías en transición de la región de la CEPE, se habían registrado tasas cada vez mayores de pobreza entre las mujeres.
    وشهدت بعض المناطق أو المناطق دون الإقليمية، مثل أفريقيا وغرب آسيا والبلدان التي تمر بفترة انتقالية ضمن منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ارتفاعا في معدل فقر المرأة.
  • Corresponde al Gobierno de Transición hacer frente a los problemas en materia de seguridad en esa región mediante la ampliación de la autoridad del Estado para afrontar las actividades ilícitas de explotación minera y comercio transfronterizo, el tráfico de armas y los grupos armados.
    ويظل حل المشاكل الأمنية في تلك المنطقة بيد الحكومة الانتقالية من خلال بسط سلطة الدولة لمعالجة مسائل من قبيل الأنشطة غير المشروعة في مجالات التعدين والتجارة عبر الحدود وتدفقات الأسلحة والجماعات المسلحة.